Миф о
диссидентах - несогласных
Наша российская псевдооппозиция, заметно активизировавшаяся в последние несколько лет, активно полюбила слово "несогласные". Давайте задумаемся, откуда взялось это слово и откуда такая любовь.
Слово "несогласные", надо заметить, звучит несколько странно для русского уха. Равно как и для татарского, армянского, дагестанского и других "ух", знакомых с русским языком. Что говорит о его нездешнем происхождении.
Насколько мне известно, "несогласные" - это перевод "втупую" англ. слова "dissidents".
Слово "dissident" в американской мифологии обозначает борца за независимость Америки от власти британской короны. Колонисты, Бостонское чаепитие и все такое. То есть "dissident" – это идеологически правильный парень, своего рода "большевик".
В 60-х - 70-х диссидентами у нас, в тогдашнем СССР, называли оппозицию. Потом, в 90-х, когда быть "диссидентом" стало не совсем модно, словечко срочно русифицировали, переименовав "большевиков"… пардон, "диссидентов" в "несогласных".
Все это сильно напоминает советскую идеологическую экспансию. Сначала мы хотели, чтобы в "социалистических" странах правили "коммунисты", потом, когда поняли, что это уже не везде "канает", стали соглашаться на более мягкие термины, приближенные к местному менталитету. Появились всякие там "Страны народной демократии" и прочее чучхе.
Не помогло, как известно: социалистический лагерь развалился.
Так стоило ли
"диссидентов" в "несогласных" переименовывать? Аналогия-то
просматривается... Всякое искусственное насаждение идеологии чревато. Ну не
любит этого народ, когда из него троцкистских прихвостней лепят! Молчит, но не
любит.